نسخه ای تازه و دقیق تر از متن عیلامی کتیبه ی بیستون
آقای صابر امیری پریان (Saber Amiri Parian) به تازگی نسخه ای تازه از متن عیلامی کتیبه ی بیستون تهیه و منتشر کرده است. در مقاله ای که پیوست است، آقای امیری پریان در مقدمه می نویسد که “کتیبه ی بیستون بلندترین نوشته از دوره ی هخامنشی است که نقش کلیدی در زمینه ی آشورشناسی داشته است. کتیبه ی بیستون کتیبه ای است که در دوره ی فرمانروایی داریوش و به سه زبان نوشته شده است.” ایشان مدعی است که “به خاطر دقیق نبودن نسخه های قبلی از کتیبه ی بیستون، تاثیر آن بر آشورشناسی هم محدود بوده است چرا که پژوهشگران همیشه مجبور بوده اند به نسخه ی قدیمی و نادقیق آن تکیه کنند. نسخه های قدیمی کتیبه ی بیستون هیچگاه همراه با تصویر و یا حتی کپی ها و دستنوشته ها نبوده اند. از اینرو هیچگاه راستی آزمایی نسخه ای قدیمی به اندازه ی کافی رضایت بخش نبوده است.” آقای امیری پریان از سال 2013 به پژوهش درباره ی متن عیلامی کتیبه ی بیستون پرداخته، با این هدف که بتواند نسخه ی دقیق تر و رضایت بخش از آن تهیه کند.
حاصل پژوهش های آقای امیری پریان در مقاله ای در نشریه ی Cuneiform Digital Library Bulletin منتشر شده که می توانید از لینک زیر ببینید و بخوانید. نسخه ی پی.دی.اف مقاله ی ایشان را نیز می توانید از فایل پیوست بارگیری کنید.
https://cdli.ucla.edu/pubs/cdlb/2017/cdlb2017_003.html
© Society for Iranian Archaeology
جامعه باستان شناسی ایران
https://telegram.me/societyforiranianarchaeology
https://www.facebook.com/SIA.IRAN
حاصل پژوهش های آقای امیری پریان در مقاله ای در نشریه ی Cuneiform Digital Library Bulletin منتشر شده که می توانید از لینک زیر ببینید و بخوانید. نسخه ی پی.دی.اف مقاله ی ایشان در کانال تلگرام جامعه ی باستان شناسی ایران پیوست شده که از آنجا می توانید بارگیری کنید.